Archivo de la categoría: Uncategorized

Hablamos con… Alba Gutiérrez

1 comentario

Archivado bajo Uncategorized

39th AEDEAN CONFERENCE

 

 

Información sobre el congreso de AEDEAN 2015.

Deja un comentario

Archivado bajo Uncategorized

Critical Essay: Focus on form VS. Focus on meaning

Focus on form refers to instruction that focuses learners’ attention to linguistic structure within a meaningful context. In what ways do Swain (1985) and Van Patten (1990) provide empirical support for focus on form as opposed to an exclusive focus on meaning?

The debate of focus on form and focus on meaning has been a common issue in the SLA literature. The degree of attention that should be directed to linguistic features has a long history (Doughty & Williams, 1998). On the one hand, there are scholars that suggest that there should not be any interruption in communication so that grammar will be reduced to corrective feedback. On the other, there are those who ‘advocate separate attention to grammar and subsequent integration in the knowledge provided in increasingly communicative activity’ (Sheen, 2002, p 303). These two positions have been explained by Long (1988, 1991) focus on form and focus on formS. In this essay, I intend to discuss the dichotomy focus on form and focus on meaning by considering on two articles: Swain (1985) and VanPatten (1990).

The discussion started when research such as Swain (1985) showed that despite years of meaningful input some linguistic features were not acquired natively like. Therefore, naturalistic approaches to second language acquisition that focused entirely on meaning did not cause complete acquisition. Long (1991) differentiates between focus on form and focus on formS. The former refers to ‘drawing student’s attention to linguistic elements as they arise incidentally in lessons whose overriding focus is on meaning or communication.’ (Gass & Selinker, 2002, p380). The later refers to the traditional way of teaching with different grammar points separated in lessons. The basic difference between both of them was that focus on form required the prerequisite of focus on meaning.

In this essay we are going to analyze two articles: Merrill Swain (1985) and VanPatten (1990) trying to find support for focus on form or focus on meaning. In her article from 1985, Swain studied children that learned French in an immersion school in Canada. She compared their proficiency with sixth grade native French speaking children. She discovered that immersion learners, after spending seven years in the school, could not equal native French speakers in different grammatical, discourse and sociolinguistics measures.

VanPatten (1990) studied L2 Spanish college students from three different levels (Level I: First semester, Level II: fourth semester and Level III: third-year conversation). Firstly, participants listened two passages and performed different tasks focusing on content and/ or form. Subjects were divided in three groups: the first one just focused on meaning, the second one focused on meaning noticing the noun inflacción, the third group focused on meaning and the definite article la and the fourth group looked at meaning and the verb morpheme –n. All groups had participants from all levels. Then, they were asked to do a recall task in English. Results showed that comprehension of content decreased when learners needed to focus also on meaningless forms. Therefore, learners had more difficulties on focusing both on focus and form, especially at early stages.

Considering Swain (1985)

We are going to consider Swain (1985) and how it supports focus on form or focus on meaning. Swain (1995) is important because it shows that input alone is not enough to cause second language acquisition. Even after seven years of receiving input, learners lacked second language development in certain areas: ‘Although comprehensible input (Krashen 1981b, 1982) may be essential to the acquisition of a second language, it is not enough to ensure that the outcome will be nativelike performance.’ (Gass & Selinker, 2000). Swain’s results confirm this because, as she says, despite seven years of comprehensible input in the target language, they do not perform nativelike in grammar. Although they perform as natives in other aspects such as comprehension tasks.

Two ideas can be extracted from this study: Firstly, we need to note that the students were exposed to comprehensible input but they did not have many options of practicing their output: ‘their comprehensible output is limited (…). The students are simply not given (…) adequate opportunities to use the target language in the classroom context. Secondly they are not ‘pushed’ in their output.’ The second point is going to be more interesting for our discussion and it is related to the quality of input the students were receiving. The key is that they are processing the input just for meaning and they are not focusing on the form, most of the times because they did not need to because the classes were for content not for language.

These findings lead Swain to believe that exclusive focus on meaning is not enough and that comprehensible output is also necessary to have complete acquisition. Only when learners are ‘pushed’ to produce output and interact, they can negotiate meaning and notice those linguistic features that they have missed in the input. In her article, she concluded:

‘Comprehensible output, it was argued, is a necessary mechanism of acquisition independent of the role of comprehensible input. Its role is, at minimum, to provide opportunities for contextualized, meaningful use, to test our hypothesis about the target language, and to move the learner from a purely semantic analysis of the language to a syntactic analysis of it. Comprehensible output is, unfortunately, generally missing in typical classroom settings, language classrooms and immersion classrooms being no exceptions.’ (Swain, 1985, p 252)

 In this paper, Swain introduced the idea of comprehensible output as part of the learning process. Output had been traditionally saw as a way to practice what has been already learned and was not considered part of the learning process until Swain (1995). (Gass & Selinker, 2000)

Considering VanPatten (1990)

VanPatten (1990) challenges the debate of focus on form and meaning. His findings suggest that we may have a limited processing capacity and because of that, tasks that require focus on form and meaning may overload the learners so their intake decreases, especially with meaningless markers such as tense aspect markers. When learners are processing the input, conscious attention to form and meaning compete. Only when the input is easily comprehensible, learners are able to focus on form. Moreover, this simultaneous attention to focus on form and meaning is more difficult for early and intermediate learners.

It is important to note that there are different linguistic features that learners can focus on. In the tasks, group two looked at a lexical item (inflación) as opposed to group four that focused on a verb morpheme (-n). Results show that learners can focus on meaning and form easily if the latter are meaningful items. This led VanPatten to think that grammatical morphemes that have little meaning are more difficult to be noticed by learners as they process meaning. On the other hand, conscious attention to meaningful linguistic features does not affect comprehension.

All in all, VanPatten proved that attention to form while processing meaning decreases comprehension with meaningless linguistic features but not with content words. Simultaneous processing of content and form is difficult for learners; however, they can improve over time as can be seen on the results of Level III as opposed to Level I. On addition to that, input can only be processed for forms when learners understand it. The more understandable, the better they can focus on form. Therefore, learners will need to use other resources than comprehensible input to acquire meaningless grammatical features such as tense aspect marker.

 

Summary and Conclusions

To sum up, in this essay we have talked about the debate of whether input should focus on form or focus on meaning. First of all, we have established the differentiation of the two positions by following Long’s (1991) and then we have focused on Swain (1985) and VanPatten (1990).

In conclusion, we can say that Swain (1985) provides strong evidence against exclusive focus on meaning as we have seen that it does not cause complete acquisition. If learners’ attention is just focused on meaning, some linguistic features cannot be acquired. However, on the other hand, it does not affect comprehension.

As for VanPatten, his findings suggest that learners can focus on form and meaning of meaningful linguistic features. However, non-content words block comprehension. If learners have to pay conscious attention to them, they will lose meaning. This is connected to the ideas of conscious attention and awareness and the assumption that we have limited processing capacity.

All in all, these papers prove that comprehensible input is vital but not sufficient to cause complete acquisition. Swains’ findings led her to form the ‘comprehensible output hypothesis’: input is not sufficient and learners need to be ‘pushed’ in their output to be able to acquire certain grammatical features. Output is a necessary tool for acquisition to happen. VanPatten showed that learners cannot focus on meaningless grammatical features on their comprehensible input. Therefore, they will need to notice them in the output: when learners interact, test hypothesis and notice the gap, they can acquire those special grammatical features.

Works Cited

Swain, M. (1985). Communicative competence: some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. M. Gass & Madden C. D. (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 235-253). RbvNowley, MA: Newbury House.

VanPatten, B. (1990). Attending to form and content in the input. Studies in second language acquisition, (12), 287-301.

Gass, S. M., & Selinker, L. (2000). Second language acquisition: An introductory  course. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates.

Sheen , R. (2002). Key concepts in ELT: ‘focus on form’ and ‘focus on forms’. ELT Journal, 56. Retrieved from http://eltj.oxfordjournals.org/content/50/3/273.full.pdf

3 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

¿Qué hacen los alumnos fuera de clase? Estudio sobre la motivación, el uso del inglés extracurricular y logros académicos

Normalmente, en el marco universitario, las actividades que se realizan dentro del currículo están tipificadas y controladas. Sin embargo, no se presta atención a otras actividades que nuestro alumnado hace fuera del aula aunque estas pueden ser determinantes en su motivación, aprendizaje incidental o logros académicos. El objetivo de este estudio es cuantificar y describir las actividades extracurriculares que realizan los alumnos fuera del aula y relacionarlo con su motivación y logros académicos en esa lengua. Para ello, se han usado diferentes tests y autoinformes en alumnado de diferentes grados en la Universidad de Cantabria. Los resultados del estudio nos ayudarán a conocer mejor a nuestro alumnado y su motivación pudiendo tener implicaciones pedagógicas muy interesantes. 

Deja un comentario

Archivado bajo Uncategorized

Efectividad de la educación bilingüe en España: Propuestas para su evaluación

Publicado en revista INFAD

http://infad.eu/RevistaINFAD/2013/n1/volumen1/INFAD_010125_313-322.pdf

Un saludo.

Alba 

 

1 comentario

Archivado bajo Uncategorized

Cantabria Campus Nobel- Incidental focus on form in content based classrooms

Esta es una parte de mi participación en el Cantabria Campus Nobel el pasado junio en Santander. Fue una gran oportunidad para conocer a jóvenes investigadores como yo.

This is part of my intervention in Cantabria Campus Nobel last June in Santander. It was a great opportunity to meet other young researchers like me.

Deja un comentario

enero 31, 2013 · 4:29 pm

Learning History through Skype

This activity is designed for an English History class in Spain.

The aim of the project is to connect students with a History scholar through skype. That way the students will have the opportunity to practice not only their English skills but also their History knowledge. Before the meeting, the students would have studied the area of the talk. For example, imagine that the students are learning the French Revolution during two weeks. At the end of the lesson they would have a videoconference with the scholar. Before the videoconference, students prepare a list of questions they are going to ask the professor. The day of the talk, the students listen and take notes. They will also have time to ask the questions they have prepared. For homework, they will have to edit several posts in their personal blogs about the talk and also do some homework that the teacher would prepare based on the talk.

This is only a brief description of the project. The following posts will establish the profile of the group, the language skills and evaluation criteria etc. I will also clarify the tasks to be performed by the students, the integration in the syllabus etc. Please, go to Footprints in the sand for more information.

*This is part of The Master en Formación del Profesorado de la UNED.

1 comentario

Archivado bajo English, Lingüística, Second Language Acquisition, Uncategorized

Las ‘cajitas” de Rosa Montero en Te tratare como a una reina un estudio sobre su estructura narrativa.

‘Empecé a moverme por terrenos de mi misma que no conocía. Me había hecho, que nunca lo había hecho antes con una novela, una escaleta con los capítulos y todo, creo que tenía 16 capítulos, algo así, y cuando termine la novela no tenía nada que ver la novela no tenía nada que ver, ni tenia los mismos capítulos, tenía otros personajes.’ (Glenn 280). Es curioso el estilo narrativo de Rosa Montero en Te trataré como a una reina. Muchos críticos lo han identificado con el bolero (López), pero la verdad es que hay algo más. Tiene capítulos periodísticos y detectivescos, entre otros. En este trabajo, vamos a analizar estos diferentes géneros que se utilizan y cómo afectan a la composición y recepción de la novela por parte del lector. También, en la segunda parte, vamos a  relacionar esto con el canon literario y como encajaría Montero él. Como ella afirma, ‘qué codificadas estamos las mujeres y los hombres con respecto a la cultura masculina. Los mitos culturales de esa sociedad son mitos masculinos, que es ese además uno de los retos que tenemos las mujeres escritoras, las mujeres artistas, es crear nuestros propios mitos femeninos’ (Glenn 281).  ¿Lo consigue Montero en Te trataré como a una reina?

 

En primer lugar, vamos a describir brevemente la estructura de la novela. Rosa Montero dijo en una entrevista: ‘Antes de empezar la novela sabía como quería que fuera. Quería que fuera una novela de cajitas dentro de cajitas. Conseguir que la estructura funcionara de verdad. […] que al terminar de leer la pudieras pensar otra vez toda la novela y entonces entenderla de otro modo.’ (Monegal 10). Según Thomson-Casado, este juego de tonos y géneros es más importante que la propia novela. En mi opinión, ayuda a la novela a ser como es. Lo que es cierto es que el deseo de Montero de que la novela sea ‘cajitas dentro de cajitas’ afecta a la estructura y a la recepción por parte del lector de la novela.

 

Podemos decir que Te trataré como a una reina es una novela corta. Consta de veintiocho capítulos de aproximadamente catorce páginas, de ellos, dos son cartas que los propios personajes escriben. Además, la novela está precedida de un reportaje de una revista de crímenes que hablan de un evento que todavía no ha sucedido cuando comienza la auténtica historia. Además hay otras tres entrevistas más, entrelazadas entre los capítulos. Esta inserción es bastante compleja y ha sido analizada por diferentes autores como vamos a ver a continuación. Los primeros capítulos nos describen a los personajes y nos ayudan a conocerlos, los siguientes, nos introducen la trama y las conexiones entre ellos. La trama gira en torno al Desirée, un decadente bar-club del Madrid de los 80 y los personajes que lo visitan. Del exterior del club solo tenemos a Antonia y Damián, que no van al Desirée habitualmente.

 

Como hemos dicho, diferentes autores han conectado la novela con el bolero: Francisca López afirma en ‘Vivir en un bolero’ que Montero usa la técnica del bolero, para construir la novela. ‘Rosa Montero acude al texto cultural del bolero para construir la trama de su novela.’ (1). Se pueden encontrar argumentos de esto incluso en el título que forma parte de la canción que escribe Poco a Vanesa, un bolero, y sobre todo en los personajes de Poco y Bella que viven en un bolero, aunque el mundo de Madrid de los 80 es ‘un mundo en el que ya no se llevaban los boleros’ (Montero 33). Recordamos que el bolero es un género musical que canta a amores imposibles o prohibidos. Originarios y muy populares en Cuba, por eso la conexión con el Tropicana. Así, Poco vive un amor imposible y frustrado con Vanesa y Bella con Poco.

 

Sin embargo, en mi opinión, la novela no está construida alrededor del bolero, es verdad que el bolero está presente en la novela, pero no es esencial para la trama sino otro género que Montero usa para crear la historia de Te tratare como a una reina. Además la novela no se trata de un bolero propiamente dicho sino más bien de la paradoja del mismo, basta con ver a Poco y como acaba siendo víctima del bolero que el mismo escribe. Parte lo ridículo de Bella y Poco es que intenten vivir como en un bolero. Evidentemente la sociedad madrileña de la época, no sólo no lo permite, sino que los expulsa de ella.  

 

Muy interesante también son los fragmentos escritos por el periodista Paco Mancebo. Aparecen antes del primer capítulo, el cuarto, el veintitrés y el veintisiete. Estos documentos son extractos de artículos publicados en la revista ‘El Criminal.’ Diferentes ideas se pueden extraer de estos documentos: En primer lugar, es un ejemplo de periodismo, profesión que la propia Montero profesa, pero es un tipo de periodismo que podemos categorizar como ‘sensacionalista’ o ‘amarillo’. Este tipo de prensa, muy popular en España, se centra en sucesos y catástrofes con información detallada o multitud de fotografías de los detalles más escabrosos. Aunque en la novela, no se muestren las preguntas que Mancebo hace, éstas se pueden percibir en las respuestas de los entrevistados y se puede ver que buscan los detalles más escabrosos o personales, que van bastante más allá de la mera información sobre un suceso.  Es interesante preguntarse cuál es la función de estos capítulos en la novela. En mi opinión, Montero los utiliza para alejarse de las voces de la historia y para contar los hechos desde una voz ‘objetiva’ y digo objetiva entre comillas porque en realidad no es así. Como señala Glenn, estos cuatro capítulos son muy importantes porque son presentados desde la visión de hombre, el periodista es hombre, al igual que los entrevistados como Menéndez o Vicente.  Estas opiniones masculinas sin ninguna duda distorsionan la realidad y presentan una imagen de los personajes o los hechos cuanto menos subjetiva por no decir falsa. Por ejemplo, Don Antonio es presentado como una víctima y Bella como una loca. Puede que esto sea verdad, pero no completamente: Antonio no es un respetable ciudadano que iba a casarse con la honrada Vanesa y Bella no es una loca desdichada.

 

Luis Suñer critica que Montero ‘debería prescindir de apoyaturas digamos objetivas, como son los fragmentos de reportajes –lo más débil de la novela- y darles a los personajes, a la acción misma, la posibilidad de que ellos mismas expliquen también eso.’ (Gleen 197) Sin embargo, este argumento se puede desmontar muy fácilmente ya que en ningún momento son ‘objetivas’, como hemos visto y porque también nos presenta otra ‘realidad’, aunque claramente distorsionada.  No creo que una explicación por parte de los personajes ayude tanto al mensaje que quiere transmitir Montero en la novela. Como señala Glenn ‘Montero appears to accept tradition by making many of her male characters writers, but in an act of literacy subversion she shows how they exercise illegitimately and for their own purposes the power of the written and of the spoken word.’ (197) y yo creo que acierta plenamente. Tanto la descripción de Antonio como de Bella están estereotipadas, Antonio como víctima y Bella como una ‘castrating bitch.’ (Glenn 197) Por eso, solo los lectores atentos serán capaces de leer entrelineas y desmotar la subversión de Montero según se va leyendo la historia.

 

Sin embargo, es importante resaltar que varios autores han criticado la novela porque solamente ofrece la perspectiva desde el punto de vista de los hombres. No obstante, esa es la paradoja de la novela, algunos lo ven como una crítica al feminismo, como Ahumada-Peña, la propia Bella afirma en la novela que por mucho que las feministas digan, el mundo no está hecho para mujeres solas. Sin embargo, yo no creo que sea así. El hecho de que Montero solamente nos muestre la perspectiva del hombre y presente al hombre como víctima, en el papel de Antonio, no hace más que reforzar lo ridículo de la historia. En primer lugar porque Antonio no es una víctima, prohíbe a su hermana tener relaciones con Damián cuando él está haciendo lo mismo con Vanesa, y no sólo eso sino que su  pasatiempo es conquistar a mujeres casadas de clase alta y abandonarlas cuando ellas deciden dejar a sus maridos. Por lo tanto, no se puede categorizar como víctima, al igual que las opiniones presentadas en el periódico se deben tomar con cautela, la opinión que Menéndez pueda tener de Bella, el lector sabe que no es real, Menéndez, el dueño del club, que lee novelas pornográficas detrás de la barra no puede ser una fuente de autoridad para dar opiniones. Por lo tanto me reafirmo en la idea de que la voz dominante del hombre no es sino otro aspecto de la paradoja que Montero construye en la estructura de su novela.

 

Hasta tal punto Montero da el poder a la voz masculina, que, casi, la única forma de escritura femenina viene de las manos de Antonia, en las cartas que escribe a su madre. En la carta, podemos ver errores gramaticales, faltas de ortografía y lenguaje muy simple, lo que apoya que las mujeres no tienen identidad en la novela. Sin embargo, sabemos que Antonia si sabe muy bien lo que quiere que es estar con Damián, de hecho a lo largo de la novela, va formando su identidad.

 

Podemos mencionar también el importante papel que tiene el lector en la obra. Para empezar, la estructura no es lineal, empezamos con el  artículo de periódico titulado ‘El extraño caso de la asesina fumadora.’ Con lo cual desde el principio tenemos la información del crimen que ocurre al final de la novela, como ya hemos mencionado anteriormente. Además, como ya sabemos, los capítulos son independientes unos de otros, describiendo diferentes personajes o situaciones. El lector tiene que ir uniendo a todos esos personajes, algunos tienen lazos familiares, otros se conocen de antes… y formando un esquema de la decadente ‘pandilla’ del Desiré. Además aunque muchos aspectos terminen encajando y mencionándose como de donde viene el Poco, otros quedan a la libre interpretación del lector como por ejemplo la ‘locura’ de Bella, por que cometió el crimen, que no sólo pueden interpretarse libremente, sino también generarse con la colaboración justo lo que Montero pretendía como hemos dicho al principio. Aunque podemos tener ideas, no está explicado explícitamente en el texto. Como dice Umberto Eco en  The role of the reader, ‘La existencia misma de textos del destinatario (el texto ‘original’ constituye un tipo flexible del que pueden realizarse muchas actualizaciones’ (1)

 

Hasta tal punto, da un papel importante Montero al lector que, como ella ha explicado, la novela tiene más de una lectura. Por ejemplo, en la entrevista de Mancebo a Menéndez, este explica que el ataque se debe a los celos de Bella. Sin embargo, al final de la novela, descubrimos que no son los celos, aunque no sepamos a ciencia cierta cuál es la razón por la que Bella actúa contra Antonio, se puede afirmar los celos no es la razón, sino una mezcla de odio por lo que le ha hecho a Antonia y su odio hacia los hombres en general cuando descubre la muerte de Poco y la paliza que ha dado a Vanesa. No sabemos si se vuelve ‘loca’, si es consciente de lo que hace o cual de las razones anteriores tiene más peso para que tire a Antonio por la ventana, pero sabemos a ciencia cierta que los celos no están entre ellas. En realidad, solamente cuando el lector acaba la novela, puede tener una visión de la historia y buscar sus propias respuestas que no se encuentran en la obra.

 

En esta primera parte del trabajo de la obra, estamos discutiendo los diferentes géneros y estilos que Montero utiliza en Te tratare como a una reina, y viendo si hay alguno que predomina sobre otros, como algunos autores han defendido. Nos queda por analizar otro género importante que podemos encontrar en la obra, está relacionado con los artículos de la revista, pero en realidad lo podemos encontrar en casi la totalidad de los capítulos. Se trata de la novela negra o ficción criminal. Desde el capítulo inicial en el que Mancebo explica el ataque de Antonio, el motivo del ataque o del crimen, está presente en la obra, por lo tanto el tono criminal, o detectivesco se entrelaza a lo largo de toda la novela. Incluso podríamos llegar a decir que Te tratare como a una reina,  tiene parte de novela de misterio, ya que nos presenta un ataque en las primeras páginas y, aunque sabemos quién es la atacante, vamos descubriendo su relación y motivos a lo largo de la obra. Para Thomson-Casado, una parte muy importante de las novelas negras del postfranquismo es la crítica social y eso lo encontramos en Te tratare como a una reina.

 

En definitiva, y para cerrar esta parte del trabajo, la composición de la novela es muy interesante. Los capítulos independientes, a veces narrador omnisciente, a veces no, a veces ‘stream of consciousness’, a veces no, y los capítulos periodísticos

Lo que sí se puede afirmar, es que Montero no sigue solamente la tradición del bolero en esta novela como muchos autores han mencionado sino que la  subvierte, la convierte en una paradoja casi increíble. ‘Rosa Montero reserva la abierta periodización para los pasajes en que mimetiza el estilo truculento y los mensajes subliminales misóginos de la prensa sensacionalista que ella tan bien conoce.’ (Reisz 191) El complejo proceso de composición de la novela en capítulos independientes o ‘cajitas’ hace que al principio sea un poco abrupto el cambio de uno a otro, pero sin embargo, el lector comienza a hacer conexiones muy rápidamente y a tomar un papel activo en la lectura de la obra. Estos diferentes tonos y géneros literarios y la estructura peculiar hacen que la novela sea como es y que el lector tenga un papel tan activo.

 

Para responder a la segunda pregunta de este trabajo, vamos a mencionar algunos aspectos del contexto sociocultural de la novela. Como dice Trongard, ‘Javier Escudero explica que la novela de Montero constituye ‘un lúcido testimonio de la problemática social y vital que enmarca los anos de la transición.’ (150). Además de los cambios políticos, desde una dictadura hasta una democracia, la transición también da lugar a una liberalización creciente de actitudes sociales en cuanto a los roles tradicionales del género y la libertad sexual.’ (2).  En este contexto de la transición y la movida madrileña escribe Montero esta novela, que también coincide con lo que se conoce como el ‘boom femenino hispánico de los ochenta.’

 

Siguiendo a Susana Reisz cuando habla de las escritoras que se hicieron famosas en las décadas de los setenta y ochenta: ‘el estilo de casi todas ellas se pueden leer, si uno quiere, como ‘copia’ de otros estilos literarios cultos o populares.’ (193). En su artículo menciona tanto el bolero, el tango o la telenovela como autores como García Márquez. Sin embargo, ella nota que hay algo especial u otras voces, en el caso de Montero un ‘pot-pourri de géneros’, por lo tanto hay algo innovador en la técnica. Pero también en el contenido, como vamos a ver a continuación.

 

Una de las ideas que planteamos en la introducción a este trabajo es que Montero alenta a las autoras femeninas a ‘crear propios mitos femeninos’. Si estudiamos ‘como la mujer retrata a la mujer’, en Te tratare como a una reina, Montero no sale muy bien parada, los personajes femeninos son un poco estereotipados: Antonia como una mojigata de pueblo que está dominada por su educación católica, Bella es una cantante fracasada que no ha conseguido nada de lo que quería en la vida y Vanesa es una aspirante a cantante que friega suelos de oficinas. Podemos afirmar que ninguna se va a convertir en un ‘mito femenino’. Sin embargo, es verdad que las tres consiguen liberarse en distintos puntos de la novela. Vanesa consigue un hombre que la ama de verdad y quiere casarse con ella, hay que mencionar que ella estaba acostumbrada a hombres o chicos que se aprovechasen sexualmente de ella, Antonia consigue encontrar el amor con Damián y se libera de su hermano Antonio y de la fuerza de su educación conservadora con esa aventura sexual que tiene con Damián y además con el accidente de su hermano, que le permite ser una mujer libre, por lo que toma el tren para comenzar una nueva vida. En el caso de Bella, podemos decir que su ataque a Antonio es una venganza a todos los hombres que la han hecho daño a ella y otras mujeres, no olvidemos que una de las razones del ataque es que Antonio prohibiera la relación de Antonia y Damián. Por lo tanto, por una parte sí que hay algo de ‘liberación’ algo que nos puede llevar a crear un mito, pero Montero nos deja un sabor agridulce, Vanesa muere asesinada por una paliza de Poco y Antonia termina yendo en el mismo tren en el que iba siempre a ver a su madre. Así podemos afirmar que aunque Montero cree que las escritoras femeninas deben romper con la tradición masculina y sus mitos y crear mitos femeninos, ella no predica con el  ejemplo en Te tratare como a una reina.

 

En resumen, en este trabajo hemos investigado dos preguntas. En primer lugar, los diferentes géneros de Te tratare como a una reina y como la estructura afecta a la novela y concluimos diciendo que la novela tiene un popurrí de géneros literarios, ninguno en particular más saliente, sino que es el uso de esa mezcla de géneros y tonos como Montero manipula y sorprende al lector con esta novela de diferentes lecturas. Por eso también resaltamos el papel activo del lector. En la segunda parte, hablamos más de la contextualización de Montero y de esta novela en particular en un canon literario  principalmente masculino y con mitos literarios masculinos también. Concluimos esa parte diciendo que aunque Rosa Montero tiene algo de escritora única que consigue alejarse de la escritura tradicionalmente masculina, no consigue crear un mito femenino o romper con esa codificación masculino-femenina de la sociedad actual.

 

En conclusión, podemos decir que Te trataré como a una reina es una novela innovadora en la técnica y en el contenido. Para la técnica utiliza una mezcla de géneros muy variopinta y una estructura, como hemos explicado, de ‘cajitas en cajitas.’ En cuanto al contenido, la voz masculina dominante se subvierte para darnos a conocer el poder que tenían las mujeres en el Madrid de los 80, aunque no tuvieran voz.

Referencias

Ahumada-Pena Haydee. Poder y genero en la narrativa de Rosa Montero. Madrid: Editorial Pliegos, 1999. Print.

Amell, Alma. Rosa Montero’s Odyssey.Lanham,Md: University Press ofAmerica, 1994. Print.

ECOU.The Role of the Reader. Explorations in the Semiotics of Texts,Bloomington,IndianaUniversity Press, 1995. web.

Escudero, Rodríguez J. La narrativa de Rosa Montero: Hacia una etica de la esperanza.    Madrid: Biblioteca Nueva, 2006. Print.

Harges, Mary C. Synergy and subversion in the second stage novels of Rosa Montero.New York: P. Lang, 2000. Print.

Gleen Kathleen M. “Victimized by misreading: Rosa Montero’s Te tratare como a una reina.Anales de la literatura española contemporánea. 12:12 (1987): 191-201. Web.

 

Gleen Kathleen M. “Conversacion con Rosa Montero” Anales de la literatura española contemporánea.  15:1-3 (1990): 275-283. Web.

 

Lopez Francisca. “Vivir en un bolero. ‘Te tratare como a una reina’” Especulo. Revista de estudios literarios. 23 (2003)

 

Montero Rosa. Te tratare como a una reina. Madrid: Barral (1988). Print.

Reisz, Susana. «Tropical como en el Tropico. Rosa Montero y el ‘boom’ femenino hispanico De Los 80.» Revista Hispanica Moderna 48.1 (1995): 189-204. Web.

 

Thomson-Casado Kathleen. The novels of Rosa Montero. TesinaOhioStateUniversity, 1994. Web.

2 comentarios

Archivado bajo Uncategorized

‘Officer and laughing girl’- An story inspired in Vermeer’s painting

Vermeer probably painted ‘The Milkmaid,’ ‘Officer and laughing girl’ and  ‘Girl reading a letter by an open window’ between 1657 and 1660. Studies have proved that he used a common setting for the three paintings that does not seem to reappear in the artist’s later works. This suggests that this Room was in Mechelen, the family’s inn where Vermeer lived during the early years of his marriage.[1]

This story is placed in that small hotel where Vermeer lived. These are the characters…

The Officer
Vermeer.
The laughing girl

Hope you enjoy it.

Best,

Alba.

I was living in Delft, which in those days was one of the most wonderful cities of Europe. It was rich, cultured, cosmopolitan, full of joy. In its port, there were always ships from all around the world with all types of loads and people that gave to my city a extraordinary air. I worked on a small hotel next to the city centre that was owned by my mistress Catharina, the wife of the famous painter of Delft Vermeer.

It was a nice small hotel which enjoyed quite a great prestige due to the fact that my master had been chosen trustee of the Saint Lucas Guild in 1662. This new title made that people that satayed in the hotel were people of money, culture and good manners. You may know the saying that you can catch anything but beauty, and as I was really pretty, I started to learn manners and culture. Due to my distinguished appearance and good manners, my mistress started to entrust me the hotel managing work and she started to leave to me the most important duties of the small hotel. That way, I met very important influential people and above all, I started to know my master Vermeer, because it was him the one I had to show the ledger at the end of the every month.

My master did not paint a lot, just about two works per year. People said that he lived on his wife and mother-in-law’s incomes, but I think that he was so perfectionist that he did not conclude a piece until he was not totally satisfied with it, that is what I saw. Little by little, my master came more frequently to the small hotel. He enjoyed the cosmopolitan atmosphere. He used to sit on the guests’ tables and they freely talked about human and divine subjects, but the most common topic was the imminent war against France. They talked about the king Louis 14th, that wanted the property of our lands.

It was 1672 when the war started and with it our decline. No more important men, no more precious loads on our ports, Delft was full of soldiers and peasants and noblemen that had lost their lands because they were inundated to stop the French army. War changes everything, but I was twenty three years old and I did not want to accept reality. The rooms and tables of the small hotel only had poor people and soldiers recruited for battle. My master Vermeer came to the small hotel but he did not talk any more he just lonely observed us from a corner. I kept doing my duties trying not to see what was changing around me, I was young and inexperienced.

One day, an officer entered, with his red jacket and his wide brim hat. He was handsome, his smart appearance caught my eye. He politely talked to me to ask for a room. He was responsible for the recruitment of more soldiers so he had to spend a couple of months here. It was not very common to see people with these manners in those days and he was the exception. It was love at first sight, it was Cupid, it was… The thing is that I felt at his feet.

Every time he went out or came in, every time he asked for a pint, every time he sat to eat, my heart missed a beat. I found every excuse to be near him, to talk to him, to waste time with him. I neglected the business, I did not care about other guests or the other servants in my charge. My master, who was still taciturn in his corner, noticed his presence and began to struck up a friendship with him. They sat and have a beer or just peacefully chat about war. Little by little, I started to appear in their conversations. My master started to talk about my great worth, my loyalty, my beauty, my culture and the interest in me of the young soldier grew. He paid more attention to me. He looked at me and smiled, he always had a polite flattering comment for me.

When all my chores where done, I liked to sit by the window with the sun’s lights filtered. Then, I would embroidered or sew or dreamed, that was my favourite place because I could see and control the inn and have a rest at the same time. The young officer started to sit next to me and we chatted. He told me his stories, his life around the world. He talked about far away countries, about extraordinary unknown cultures. He had a soft refined voice. He told stories wonderfully as the best narrator. He was handsome and made my imagination fly away. I have never left Delft and I fell in love with him, as a little girl.

One day, my master brought his painting tools. They usually were at his studio on the first floor. There, he had his table, colours and paintbrushes. But he brought everything to the small hotel and placed in his corner, he started to study the soldier and me very carefully. I just had eyes for him, I did not see the rest of the guests and I did not notice how he began to measure the room, he looked and looked, opened and closed the window, moved and removed the map of Holland and West Friesland that decorated the window.

Our romance went extremely well, or at least, that what I thought. As a normal couple we used to go for a walk, or to the theatre. This evening I am referring to, I had paid particular attention to my aspect, as you can see on the picture. My lover approached very gallantly and sat in our place. He  passionately looked at me and smiled, I was smiling and looking at him as well. It was the beginning of a wonderful night. But just then, my master shouted, ‘Don’t move! Like that! that is! Stop!’

We had a terrible fright and did not know what to do. Everybody was staring at us. I just asked, ‘What’s going on sir?’ He ran and came near us saying, ‘Smile and look at each other like you were doing. Smile! No, no! don’t look at me! don’t turn! Put your hands like that! just like before!!’  ‘But sir! It’s my free afternoon and we’ve got plans.’ ‘No, no no! we can’t waste this light! It has to be done now!’ the young officer did not know what to do, but my master’s look said everything and we obeyed. We stayed one hour, an another one, an another one until the sunset. Then he told us that the following day he would be expecting us with the same clothes because he had to paint us. The young soldier felt flattered and he said that he was honoured to be painted by Vermeer, he said that the painting would carry our names and that we will be immortal. I protested because I wanted to be with him alone and enjoy his company. I was aware of the time my master spent painting his works. I said that and my lover promised me that he would go to my room everyday when the painting session had finished  so we could talk about our future and life in common. I wanted to keep on protesting –I had many tasks to do in the small hotel and I could not spend that much time to pose- but my master said that other maids could do them for me.

So every evening, I dressed up and I repeated the love-look and then we went to my room and enjoyed our love. Morning found us talking about our future, our house and children when this dammed war ended. He would take me to his town and we would start a family. He loved me, that what he said when he made love to me. I devoted myself to him, he was everything to me.

My master was happy. He did not have to gave me orders. I just looked and him and smiled thinking of our future. He was not given orders either. He had a natural pose. One evening, another one and another… until the painting was almost finished. My master did not show it to us because he thought that it brought bad luck so he always had it under lock and key.

One afternoon, the sun shone specially and it came through the window. I almost could not see my lover. My master said, ‘I’m going to finish at last. This is the light I wanted. Now, I have everything. Tomorrow will be my last day.’ That night I told my young soldier that at last we could go out the small hotel. We planned that I will introduce him to my small family and my few friends. I would tell them that we were going to marry as soon as the war end.

The last afternoon posing was special. I dressed up and I felt extremely happy. I went to the room and waited for my lover to enter with his red jacket and broad brimmed hat. My master was also on a happy mood. He was about to finish his painting and he was proud of it. Today, he was going to let us see it for the first time. My lover and me painted for the eternity, as our love.

But I wait and wait and he did not show up. He had left his room that early morning without saying anything. He had just packed and left. My master showed me the painting showed me the painting. I wanted to destroy it. It was a lie. I could not allow that love-look I was having in  my eyes to be seen by everybody. My eyes were lying! I had to destroy it! I…


[1] ‘Reconstructing the Space in Vermeer’s Officer and Laughing Girl’ in Anistoriton journal of History. Retrieved 21:29, April 20, 2010 from http://www.anistor.gr/english/enback/p043.htm

1 comentario

Archivado bajo Blogroll, English, ESP, Literatura, Uncategorized, Vermeer

¡16.000 Cliks en Footprints in the sand!

Muchas gracias por haber hecho click en mi blog más de 16.000 veces.

1 comentario

Archivado bajo Uncategorized